RafaelBrunner Postado 21 de Novembro 2008 Denunciar Postado 21 de Novembro 2008 (editado) Fala galera! Como eu nunca gostei de ler "Golo", "Pontapé de baliza" e outros termos portugueses no meu FM, resolvi arrumar a narração do jogo pro nosso português brasileiro. Eu ainda não fiz uma revisão completa, portanto, a narração pode conter alguns erros. Versão: 1.1 RapidShare | Tamanho: 1.06MB MegaUpload | Tamanho: 1.06MB MediaFire | Tamanho: 1.06MB INSTALAÇÃO: FAÇA SEMPRE UM BACKUP DO ARQUIVO ORIGINAL! Copie e cole o arquivo baixado na pasta "C:\Arquivos de Programas\Sports Interactive\Football Manager 2009\data\match events" Quando solicitado para substituir o aquivo original, clique em "Sim". BOM JOGO! :thumbsup: ATENÇÃO: Esta NÃO é a tradução do JOGO, e sim somente da NARRAÇÃO. Desta forma, este arquivo não pode ser considerado warez. Comentários e opiniões são sempre bem-vindos! VERSÃO ATUALIZADA: 11/12/2008 FELIZ NATAL! Editado 11 de Dezembro 2008 por RafaelBrunner Citar
anoreX Postado 21 de Novembro 2008 Denunciar Postado 21 de Novembro 2008 (editado) Alguem já testou? Aqui tá dizendo que o arquivos é events.cfg , isso tá certo? Editado 21 de Novembro 2008 por anoreX Citar
mmfaria® Postado 21 de Novembro 2008 Denunciar Postado 21 de Novembro 2008 Alguem já testou? Aqui tá dizendo que o arquivos é events.cfg , isso tá certo? Não testei, mas o arquivo é esse msm. ;) Citar
Deyvidtere Postado 21 de Novembro 2008 Denunciar Postado 21 de Novembro 2008 (editado) Alguém lança a tradução do jogo também? Gostaria de saber. Editado 21 de Novembro 2008 por Lέo. Citar
Diretor Geral Leho. Postado 21 de Novembro 2008 Diretor Geral Denunciar Postado 21 de Novembro 2008 Alguém lança a tradução do jogo também? Gostaria de saber. Então cara... traduzir o jogo por completo, além de ser muito mais complicado, é proibido e considerado warez pela SI. Por isso você não irá encontrar (pelo menos aqui neste fórum) uma tradução deste tipo. Ok? ;) Citar
mmfaria® Postado 21 de Novembro 2008 Denunciar Postado 21 de Novembro 2008 Alguém lança a tradução do jogo também? Gostaria de saber. A tradução do jogo é warez. Para jogar em português, a única alternativa é utilizar o idioma PT-PT q vem com o jogo. Citar
anoreX Postado 21 de Novembro 2008 Denunciar Postado 21 de Novembro 2008 Não testei, mas o arquivo é esse msm. ;) to baixando aqui, testo quando chegar em casa rsrsrs Pq realmente, os sons eu achei piores do que no fm08 Citar
Diretor Geral Leho. Postado 21 de Novembro 2008 Diretor Geral Denunciar Postado 21 de Novembro 2008 Rafael, primeiro parabéns cara. Eu sei bem o quanto é trabalhoso fazer esse tipo de coisa (traduzi as versões 2005 e 2006 e também disponibilizei aqui no fórum pro pessoal). Segundo, tomei a liberdade de compactar o arquivo, pois já sabia que ele, se compactado, diminui muito de tamanho (de 16mb para 1mb apenas, compactado). E isso facilita pra quem acessa o fórum com internet discada, por exemplo. Pra quem tem banda larga, é um piscar :) . Então editei o primeiro post lá, com hosts no Rapidshare e no Megaupload. Ok cara? Abraços e mais uma vez, parabéns. :thumbsup: Citar
RafaelBrunner Postado 21 de Novembro 2008 Autor Denunciar Postado 21 de Novembro 2008 Rafael, primeiro parabéns cara. Eu sei bem o quanto é trabalhoso fazer esse tipo de coisa (traduzi as versões 2005 e 2006 e também disponibilizei aqui no fórum pro pessoal). Segundo, tomei a liberdade de compactar o arquivo, pois já sabia que ele, se compactado, diminui muito de tamanho (de 16mb para 1mb apenas, compactado). E isso facilita pra quem acessa o fórum com internet discada, por exemplo. Pra quem tem banda larga, é um piscar :) . Então editei o primeiro post lá, com hosts no Rapidshare e no Megaupload. Ok cara? Abraços e mais uma vez, parabéns. :thumbsup: Beleza Léo! E o pessoal que já testou, posta o resultado aí... Qualquer idéia/opinião pra melhorar a tradução é bem vinda! Citar
Diretor Geral Leho. Postado 21 de Novembro 2008 Diretor Geral Denunciar Postado 21 de Novembro 2008 :thumbsup: Com certeza, Rafael. Vou instalá-la e depois te dou um feedback, se possível. Citar
bbds Postado 21 de Novembro 2008 Denunciar Postado 21 de Novembro 2008 Alguém tem alguma screen da tradução in-game? vlw! Citar
RafaelBrunner Postado 25 de Novembro 2008 Autor Denunciar Postado 25 de Novembro 2008 (editado) Caraca! Ninguém??! Que estimulante! :thumbsdownsmileyanim: Editado 25 de Novembro 2008 por RafaelBrunner Citar
Vitor-17 Postado 25 de Novembro 2008 Denunciar Postado 25 de Novembro 2008 tu não testou ainda rafael ? Citar
RafaelBrunner Postado 25 de Novembro 2008 Autor Denunciar Postado 25 de Novembro 2008 (editado) tu não testou ainda rafael ? Não sei se você reparou, mas fui eu quem postou a tradução... :thumbsup: Estou até agora esperando a "análise" da galera! PS: Versão atualizada! Editado 25 de Novembro 2008 por RafaelBrunner Citar
anoreX Postado 25 de Novembro 2008 Denunciar Postado 25 de Novembro 2008 Muito boa, só tem algumas palavras que ficam juntas como treinador dobenfica +- assim. Ainda n to com a versão nova aqui, vou ver essa ai :) Citar
danielqr36 Postado 27 de Novembro 2008 Denunciar Postado 27 de Novembro 2008 Fala aí Rafael... Ta legal a tradução sim, mas tem um errinho como falou o anorex: algumas palavras ficam juntas com o nome do time... Gostei da iniciativa, mas algumas palavras poderiam ser mudadas. Chute de saida, poderia trocar recomça a partida Sua intercepção falhada, por seu erro no corte da jogada Por aí vai... Mas mesmo assim meus parabéns viu... Citar
Kurt Bourdon Postado 30 de Novembro 2008 Denunciar Postado 30 de Novembro 2008 (editado) ficou legal mas como disse o amigo tem uns erros...aqui apareceu uma palavrinha estranha. "Empedimento" e tem coisas que pode ainda realmente ser alterado. Editado 30 de Novembro 2008 por Kurt Bourdon Citar
GG. Postado 2 de Dezembro 2008 Denunciar Postado 2 de Dezembro 2008 oi Rafael, sugiro trocar: guarda-redes por goleiro direcção por direção controlo por controle penalty por pênalti auto-gol por gol-contra não é empedimento, mas impedimento Observe a frase: "A bola bateu no escanteio superior e saiu de jogo". Creio que ao substituir a palavra canto por escanteio., a frase ficou sem sentido. Citar
RafaelBrunner Postado 3 de Dezembro 2008 Autor Denunciar Postado 3 de Dezembro 2008 oi Rafael, sugiro trocar: guarda-redes por goleiro direcção por direção controlo por controle penalty por pênalti auto-gol por gol-contra não é empedimento, mas impedimento Observe a frase: "A bola bateu no escanteio superior e saiu de jogo". Creio que ao substituir a palavra canto por escanteio., a frase ficou sem sentido. Boa ggpofm! Versão atualizada, com erros corrigidos! Baixem e testem! Qualquer outro erro que for encontrado, é só postar! Citar
GG. Postado 3 de Dezembro 2008 Denunciar Postado 3 de Dezembro 2008 Boa ggpofm! Versão atualizada, com erros corrigidos! Baixem e testem! Qualquer outro erro que for encontrado, é só postar! que bom que você não se chateou. Aqui vai mais uma: estoira: estoura estoirou: estourou pontapé de moinho: voleio Citar
RafaelBrunner Postado 3 de Dezembro 2008 Autor Denunciar Postado 3 de Dezembro 2008 que bom que você não se chateou. Aqui vai mais uma: estoira: estoura estoirou: estourou pontapé de moinho: voleio Por que eu iria me chatear? Se tá errado tem que arrumar! :thumbsup: Novamente: Erros corrigidos, versão atualizada disponível para download! Citar
Jônatas Postado 3 de Dezembro 2008 Denunciar Postado 3 de Dezembro 2008 Ae Rafael, mais algumas dicas: (não sei se já está assim na versão atualizada) Baliza: Gol Pontapé de Baliza: Tiro de Meta Jogador fez um túnel: Jogador de uma caneta (rolinho, passar a bola entre as pernas, etc) Pontapé de bicicleta: chute de bicicleta Barra: Travessão Malha lateral: Rede do lado de fora Quando eu avistar mais eu aviso.. vlw, vou baixar a versão atualizada! Citar
gmsd Postado 4 de Dezembro 2008 Denunciar Postado 4 de Dezembro 2008 Boa rafael atitudes assim que devemos ter no forum. boa mesmo otimo trabalho rapaz Citar
Posts Recomendados
Participe da Conversa
Você pode postar agora e se cadastrar mais tarde. Cadastre-se Agora para publicar com Sua Conta.